17 Şubat 2019 Pazar

Alman Ceza Kanunu çevirisi




Akademik olduğu iddiasıyla yapılan bir kısım çalışmalarda hayati hatalar bulunduğu gözlenmektedir. Belki Türk hukuk doktrininin, yabancılar tarafından ciddiye alınmamasının en önemli nedenlerinden birisi bu. 

Bunu en son güveni kötüye kullanmak suçuna ilişkin Alman ceza kanunundan yapılan çeviride gördüm.  Bir paragrafta iki esaslı hata vardı çeviride ve o kısımlarda yapılan hatalar, çalışmayı hiçbir şekilde itibar edilmez hale getiriyordu. 


Çeviricilere duyurulur...

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

almancadan çeviri yapmaya çalışan hukuk fakültesi çalışanı

 Sürekli alman mahkemeleri kararlarını çevirip dergi olarak bastıran enteresan eleman... Türkiye'de yargıtay dairelerinin hangi suçlara ...

TIBBİ ETİK